¿Qué Buscas?

Búsqueda avanzada
Selecciona en donde deseas Búscar

SINOPSIS DE LA PELÍCULA

Editar o añadir sinopsisLos reclutas se preparan en Parish Island, centro de entrenamiento de la marina Norteamericana. Alli esta el sargento Hartmann, duro e implacable, cuya unica mision en la vida es endurecer el cuerpo y el alma de los reclutas, para que puedan defenderse del enemigo, pero no todos los jovenes soportan igual sus metodos.

  •  
   

Comentarios de la película “La chaqueta metálica”


Al añadir datos, entiendes y Aceptas las Condiciones de uso del Web y la Política de Privacidad para el uso del Web. Tu Ip es : 3.237.51.235



4 comentarios. Página 1 de 1
comentario-Silvia Lázaro de Guevara
15
invitado-comentario-Silvia Lázaro de Guevara 23/06/2007 00:00:00

Muy buena pelicula, la he utilizado con fines didacticos para complementar el tratamiento del tema "Guerra de Vietnam" en la enseñanza secundaria.

comentario-Andrés
20
invitado-comentario-Andrés 10/12/2005 00:00:00

El titulo realmente hace referencia a un tipo de proyectil, el perforante. Los proyectiles de la municion ligera se fabrican con una aleacion de plomo, asi que al chocar con partes duras del organismo (El rompehuesos) se deforman o se parten y disminuyen su capacidad perforante. Por eso se fabrican proyectiles que tienen la punta o la totalidad del cuerpo (La chaqueta metálica) recubierto de un metal mas duro (hay varios) para que atraviese huesos y protecciones y continuen su trayectoria sin deformarse, desviarse ni detenerse. Asi que si nos ponemos rigurosos la traduccion española es mas adecuada. Y no es orgullo patrio...

comentario-mariano
22
invitado-comentario-mariano 19/05/2004 00:00:00

La pelicula de Kubrick, llamada en Argentina "Nacido para matar", veo que España se denomino Chaqueta Metalica. Teniendo en cuenta el titulo original (Full Metal Jacket, o sea cartucho o envase de metal)que pretende aludir a lo poco importante que es cada vida humana en medio de una guerra, pienso que la traduccion en Argentina es algo mas aceptable que la dada en España. En todo caso, ambas son parte de esa costumbre lamentable de traducir los filmes con titulos que poco o nada respetan al original. Mas alla de estos comentarios la obra de Kubrick, es probablemente la mejor pelicula de guerra de toda la historia e ineludible de ser vista.

comentario-mariano
-9
invitado-comentario-mariano 19/05/2004 00:00:00

Aclaro por el comentario sobre "Nacido para matar" (Chaqueta metalica, es España),que en el contexto de la traduccion, Jacket no seria chaqueta, sino casquillo o la acepcion mas apropiada al envase metalico de las balas que quedan como residuales tras ser disparadas.

   
  Puntuación: 6.57/10 de 412 votos






Últimas Películas, documentales o series que se han visto

A propósito de buñuel
Tadpole
Jerry maguire
Belfast
Living
El Barbero de Sevilla
El hombre perfecto
Veinte años no es nada
Tulpa
soy charro de rancho grande
Muerte de un viajante